वनानि मागधादीनि पुष्कराणि द्विजोत्तम । शैलराजादयः शैला हिमाद्रिप्रमुखा हि ये
vanāni māgadhādīni puṣkarāṇi dvijottama | śailarājādayaḥ śailā himādripramukhā hi ye
يا أفضلَ البراهمة، الغاباتُ التي تبتدئ بمغدها، والبوشكراتُ المقدّسة، والجبالُ العظام—شيلاراجا وسلاسلُ الجبال التي يتقدّمها هيمادري (الهيمالايا)—كلّ ذلك داخلٌ في القداسات المشهودة.
Śrī Kṛṣṇa (contextual)
Tirtha: Dvārakā (implied) in relation to all vanas, puṣkaras (sacred lakes), and śailas (mountains)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa (addressed as ‘dvijottama’)
Scene: A sweeping panorama: dense Magadha forests, shimmering sacred lakes labeled ‘Puṣkara,’ and towering snow-clad Himādri with a ‘king of mountains’ aura; pilgrims appear tiny, emphasizing scale.
Sacredness is not limited to cities and temples; forests, lakes, and mountains are also dharma-fields where merit is cultivated through reverence and disciplined living.
Puṣkara is a key tīrtha named, alongside broader sacred regions such as Magadha and the Himādri ranges.
None is specified; the verse functions as a catalog of sanctified landscapes.