Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 61

न त्यजंति पुरीं पुण्यां द्वारकां कृष्णसेविताम् । सा त्वया सेविता पुत्र सांप्रतं कृष्णदर्शनात् । पिशाचयोनिनिर्मुक्ता यास्यामः परमां गतिम्

na tyajaṃti purīṃ puṇyāṃ dvārakāṃ kṛṣṇasevitām | sā tvayā sevitā putra sāṃprataṃ kṛṣṇadarśanāt | piśācayoninirmuktā yāsyāmaḥ paramāṃ gatim

إنهم لا يهجرون المدينة المقدسة دْوَارَكَā التي خدمها كْرِشْنَا. وأنتَ أيضًا يا بُنيّ قد عبدتَها الآن؛ وبفضل دارشَن كْرِشْنَا تحرّرنا من ولادة البيشاتشا، وسنمضي إلى المقام الأعلى.

nanot
na:
Kriya-pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
tyajantithey abandon/leave
tyajanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धा. त्यज्)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
purīmcity
purīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
puṇyāmholy, meritorious
puṇyām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
dvārakāmDvārakā
dvārakām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
kṛṣṇa-sevitāmserved by Kṛṣṇa / attended by Kṛṣṇa
kṛṣṇa-sevitām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + sevita (कृदन्त; √sev)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; भूतकर्मणि-क्त (past passive participle) ‘सेवित’; षष्ठी-तत्पुरुष (कृष्णेन/कृष्णस्य सेविता)
she/that (city)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, तृतीया (3), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
sevitāhas been served
sevitā:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootsev (धा. सेव्) + sevita (क्त-कृदन्त)
Formभूतकर्मणि-क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate)
putraO son
putra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
sāṃpratamnow, at present
sāṃpratam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
kṛṣṇa-darśanātfrom (the) sight of Kṛṣṇa
kṛṣṇa-darśanāt:
Hetu/Apadana (Cause/हेतु; Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कृष्णस्य दर्शनम्)
piśāca-yoni-nirmuktāḥfreed from the piśāca-birth
piśāca-yoni-nirmuktāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpiśāca (प्रातिपदिक) + yoni (प्रातिपदिक) + nirmukta (कृदन्त; √muc with nis-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; क्त-कृदन्त ‘निर्मुक्त’; तत्पुरुष-समास (पिशाचयोनितः निर्मुक्ताः)
yāsyāmaḥwe shall go
yāsyāmaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धा. या)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
paramāmsupreme
paramām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
gatimstate, destination
gatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

A narrator/beneficiary speaking to 'putra' (speaker not explicit; verse indicates a being formerly in piśāca-yoni addressing a son)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A parent-like speaker addressing ‘my son’ before Dvārakā’s sacred precinct; shadowy piśāca-form dissolves into radiant human/celestial form upon Kṛṣṇa’s darśana; the pair ascend toward a luminous path symbolizing paramā gati, while the city remains behind as a sanctifying anchor.

D
Dvārakā
K
Kṛṣṇa
K
Kṛṣṇa-darśana
P
Piśāca-yoni

FAQs

Association with a supreme tīrtha and the Lord’s darśana can burn severe karmic bondage, leading to liberation and the highest goal.

Dvārakā, explicitly called the holy city served by Kṛṣṇa.

Sevā (devotional service/attendance) to Dvārakā and Kṛṣṇa-darśana are highlighted as the efficacious acts.