Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

निर्माल्यं शिरसा धार्य्यं त्वदीयं सादरं मया । तव दत्त्वा यदिष्टं तु भक्षणीयं सदा मया

nirmālyaṃ śirasā dhāryyaṃ tvadīyaṃ sādaraṃ mayā | tava dattvā yadiṣṭaṃ tu bhakṣaṇīyaṃ sadā mayā

بإجلالٍ سأضع على رأسي النِّرماليا (nirmālya)، أي الأكاليل والزهور المُقدَّمة لك. وكلُّ ما تحبّه، إذا قُدِّم لك، فسأتناوله دائمًا بوصفه عطيتك المُقدَّسة.

निर्माल्यम्(flower) remnants/garland remnants
निर्माल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्माल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (neut. nom./acc. sg.)
शिरसाwith (my) head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (neut. instr. sg.)
धार्यम्to be worn/borne
धार्यम्:
Vidheya (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootधार्य (कृदन्त; √धृ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्तव्यतार्थे (neut. nom./acc. sg.; to be borne)
त्वदीयम्belonging to you
त्वदीयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वदीय (प्रातिपदिक; युष्मद्-सम्बन्धी)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्ध-विशेषणम् (neut. nom./acc. sg.; possessive adjective)
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस + आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-विशेषणम्; क्रियाविशेषणम् (indecl. adverbial use: ‘respectfully’)
मयाby me
मया:
Kartrikarana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (instr. sg.)
तवto you/your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (gen. sg.)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having given)
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धक-प्रत्यय (relative pronoun; neut. nom./acc. sg.)
इष्टम्desired/approved
इष्टम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइष्ट (कृदन्त; √इष्/√इच्छ् धातु से)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूतकृत् (क्त), विशेषणम् (neut. nom./acc. sg.; desired/approved)
तुindeed/but
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (indecl.; particle ‘but/indeed’)
भक्षणीयम्to be eaten
भक्षणीयम्:
Vidheya (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootभक्षणीय (कृदन्त; √भक्ष् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्तव्यतार्थे (neut. nom./acc. sg.; fit to be eaten)
सदाalways
सदा:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (indecl.; adverb)
मयाby me
मया:
Kartrikarana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (instr. sg.)

Candraśarman (addressing Śrī Kṛṣṇa)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: The devotee bows and lifts Kṛṣṇa’s offered garland (nirmālya) to his head; priests hold flower baskets; a prasāda plate is extended; the sea-breeze of Dvārakā is suggested by fluttering flags atop the temple.

K
Kṛṣṇa
N
Nirmālya
P
Prasāda

FAQs

The devotee accepts the Lord’s remnants as sacred, expressing surrender and intimacy with divine grace.

Dvārakā, where honoring nirmālya and prasāda is praised as a devotional ideal.

Wearing the Lord’s nirmālya on the head and consuming what has been offered to Him as prasāda.