पुण्यैर्लक्षसहस्रैस्तु प्राप्ता द्वारवती शुभा । शुक्ला वैशाखमासे तु संप्राप्ता मधुसूदनी
puṇyairlakṣasahasraistu prāptā dvāravatī śubhā | śuklā vaiśākhamāse tu saṃprāptā madhusūdanī
لا تُنالُ دڤارَفَتي (Dvāravatī) المباركةُ إلا بفضائلَ مُدَّخرةٍ بمئاتِ الألوف؛ وفي النصفِ المنير من شهرِ Vaiśākha يُنالُ أيضًا الزمنُ المقدّسُ المسمّى Madhusūdanī.
Unspecified (contextual narrator within Dvārakā-māhātmya)
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Scene: Pilgrims reach Dvārakā after long effort; the sky is clear in Vaiśākha śukla-pakṣa, banners flutter, and a ‘Madhusūdanī’ sacred observance is underway.
Access to the highest sacred places and times is framed as the fruition of great accumulated puṇya, encouraging sustained dharmic living.
Dvāravatī/Dvārakā, especially in connection with the sacred month of Vaiśākha.
The verse points to the bright fortnight of Vaiśākha and a Madhusūdana-related observance/time, but does not specify detailed procedures here.