उपसर्गभयं तावद्दुःखं च भूतसंभवम् । भक्त्या न पश्यति नरो यावत्कृष्णप्रियां कलौ
upasargabhayaṃ tāvadduḥkhaṃ ca bhūtasaṃbhavam | bhaktyā na paśyati naro yāvatkṛṣṇapriyāṃ kalau
ما دام الإنسان في عصر كالي لا ينظر بتعبّد إلى حبيبة كṛṣṇa (رُكمِني)، فإنه يبقى تحت خوف النوازل، وتحت آلامٍ تنشأ من الأرواح المعادية والقوى الخفية.
Sūta (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa narration style)
Tirtha: Rukmiṇī-sannidhi, Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Nightfall near the shrine; shadowy forms representing upasargas and bhūtas linger at the edges, while the devotee stands in the lamp-lit threshold of Rukmiṇī’s sanctum; the shadows retreat.
Devotion to the divine couple is portrayed as a shield against both worldly troubles and subtle, unseen afflictions.
Dvārakā, the sacred city celebrated in this māhātmya.
No detailed rite is stated; the verse stresses bhakti-centered approach and darśana (devotional beholding).