द्वारावतीं विना विप्रा मुक्तिर्न प्राप्यते कलौ । पुराणसंहितामेतां कृतवान्बलिबन्धनः । ददौ स तु प्रसादेन पूर्वं मह्यं द्विजोत्तमाः
dvārāvatīṃ vinā viprā muktirna prāpyate kalau | purāṇasaṃhitāmetāṃ kṛtavānbalibandhanaḥ | dadau sa tu prasādena pūrvaṃ mahyaṃ dvijottamāḥ
يا معشرَ البراهمة، في عصرِ كالي لا تُنالُ الموكشا دونَ دوارافتي (دواركا). وهذه الخلاصةُ البورانيةُ ألّفها باليبندهنه (فيشنو، مُقيِّدُ بالي)، وقد منحني إياها قديمًا بفيضِ النعمة، يا خيرَ ذوي الميلادين.
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages/brāhmaṇas (contextual attribution)
Tirtha: Dvārāvatī / Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas (dvija-uttamāḥ)
Scene: A sage-narrator addresses assembled brāhmaṇas, proclaiming Dvārāvatī as Kali-yuga’s mokṣa-gate; a divine figure identified as Balibandhana (Vāmana/Viṣṇu) is shown bestowing a palm-leaf Purāṇic compendium in an act of prasāda.
In Kali-yuga, Dvārakā is exalted as a decisive sacred support for liberation, emphasizing the saving power of holy place and divine grace.
Dvārāvatī (Dvārakā) is explicitly proclaimed as essential for mukti in Kali-yuga.
No specific rite is prescribed; it is a strong sthala-māhātmya assertion about Dvārakā’s necessity for liberation in Kali-yuga.