Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

तदा रुक्मी महाबाहुर्भीष्मकस्य सुतो बली । नाहत्वा विनिवर्तिष्ये तमहं यादवं रणे

tadā rukmī mahābāhurbhīṣmakasya suto balī | nāhatvā vinivartiṣye tamahaṃ yādavaṃ raṇe

عندئذٍ قال رُكمي، عظيم الساعد، ابن بِهيشْمَكَ القوي: «لن أرجع حتى أصرع ذلك اليادَفِيَّ في ساحة القتال».

तदाthen
तदा:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
रुक्मीRukmi
रुक्मी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; रुक्मिणः विशेषणम् (one who has great arms)
भीष्मकस्यof Bhishmaka
भीष्मकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभीष्मक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
सुतःson
सुतः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/विषय), एकवचन; रुक्मिणः अप्पोजिशन
बलीstrong
बली:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; रुक्मिणः विशेषणम्
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala-kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having slain)
विनिवर्तिष्येI will return/turn back
विनिवर्तिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + नि + वृत् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
यादवम्the Yadava (Krishna)
यादवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; 'तम्' इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन

Śrīprahlāda (quoting Rukmī’s vow)

Tirtha: Dvārakā (destination context)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (dvijāḥ)

Scene: Rukmī in armor, bow raised, declaring his vow before allies; wind catches banners; Kṛṣṇa’s chariot seen in the distance.

R
Rukmī
B
Bhīṣmaka
Y
Yādava (Kṛṣṇa)

FAQs

Pride-driven vows intensify bondage; Purāṇic narratives show how such resolve collapses before divine will.

Dvārakā, as the dhāma whose traditions are explained through this conflict-history.

None; it records a martial vow that becomes part of the sacred narrative background.