गृहान्धकूपे पतितं माया पाशशतैर्वृतम् । मामुद्धर महीनाथ गृहाणार्घ्यं नमोऽस्तु ते
gṛhāndhakūpe patitaṃ māyā pāśaśatairvṛtam | māmuddhara mahīnātha gṛhāṇārghyaṃ namo'stu te
«سقطتُ في بئرٍ أعمى من حياةِ الدنيا، وأُحيطتُ بمئاتِ أَحْبَالِ المايا—فانتشلني يا ربَّ الأرض. تقبَّل هذه الأَرْغْيَا؛ لكَ السجودُ والتحية.»
Śrī Kṛṣṇa (as the prescribed arghya-prayer to be recited by the worshipper)
Tirtha: Māyā-saras (implied in the surrounding verses)
Type: kund
Listener: Pilgrim/ṛṣi audience (contextual)
Scene: A devotee stands at a sacred water’s edge, hands cupped with arghya, pleading to the Lord to lift him from the dark well of worldly bondage; subtle imagery of nooses (pāśa) dissolving in divine light.
Human bondage is framed as māyā’s entanglement, and liberation begins with surrender and reverential offering.
The arghya is offered at Mayatīrtha/Mayasya-saras in Dvārakā as part of the chapter’s rite.
Recite a supplicatory mantra while offering arghya, asking the Lord to rescue the devotee from māyā’s bonds.