Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

अमोघवचना यूयं तत्तथा न तदन्यथा । ममोपरि कृपां कृत्वा शापांत उपदिश्यताम्

amoghavacanā yūyaṃ tattathā na tadanyathā | mamopari kṛpāṃ kṛtvā śāpāṃta upadiśyatām

«إن كلماتكما لا تُخيب؛ فسيكون الأمر كذلك لا غير. فارحماني، وعلِّماني كيف تكون نهاية هذه اللعنة.»

amoghavacanāḥof unfailing words
amoghavacanāḥ:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootamogha (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय-समास (amogha-vacana = ‘whose words are unfailing’)
yūyamyou (plural)
yūyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-बहुवचन सर्वनाम, प्रथमा (Nominative)
tatthat (indeed)
tat:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formतत्-इत्यव्यय (sentence particle) ‘that/indeed’
tathāso/thus
tathā:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
tatthat
tat:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formतत्-इत्यव्यय (sentence particle)
anyathāotherwise
anyathā:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
mamaof me/my
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
upariupon/on
upari:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/संबन्धबोधक (postposition-like indeclinable) ‘upon/over’
kṛpāmmercy
kṛpām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kṛtvāhaving shown/done
kṛtvā:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having done/shown’
śāpāntamthe end/term of the curse
śāpāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (śāpa-anta = ‘end/limit of the curse’)
upadiśyatāmlet it be told/instructed
upadiśyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa√diś (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘let it be instructed/told’; उपसर्ग: उप-

King Nṛga

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Nṛga, palms joined, looks up from prostration and speaks with trembling certainty: ‘Your words are unfailing—tell me the end of my curse.’ The brāhmaṇas stand composed, embodying dharma and compassion.

N
Nṛga
T
two brāhmaṇas
C
curse (śāpa)

FAQs

Accepting responsibility and seeking guidance from the righteous opens the door to compassion and release.

The episode belongs to the Dvārakā Māhātmya, part of the sacred glorification of Dvārakā.

No formal rite is stated; the request is for instruction on śāpānta—how the curse will terminate.