Adhyaya 60
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 60

Adhyaya 60

يُرشد بولاستيا السامع إلى التوجّه نحو جامبو تيرثا الذي لا نظير له، ويبيّن أن الاغتسال هناك على الوجه الصحيح يمنح الثمار المرجوّة. ثم ينتقل السرد إلى حادثة سابقة: الملك نِمي من سلالة الشمس (سوريافَمْشا)، وقد أدركته الشيخوخة، قصد جبل أربودا ومارس برَايوبَفِيشَنَة (صوماً منضبطاً حتى الموت) بعقلٍ شديد التركيز. توافد عدد كبير من الحكماء وأقاموا مجالس موعظة في الدارما، يذكرون أمثلة الملوك-الزهاد، والحكماء الإلهيين، وتقاليد البورانا. وفي الختام تلا الحكيم لوماشا تيرثا-ماهَاتْمْيَة شاملة. فلما سمعها نِمي اضطرب وندم لأنه لم يكثر من الاغتسال في التيرثات من قبل، وسأل عن وسيلة ينال بها ثمرة جميع التيرثات. رقّ له لوماشا ووعد، بقوة المانترا، أن يجلب تيرثات جامبودفيبا إلى ذلك الموضع بعينه، وأمر الملك أن يغتسل في المياه المقدسة التي توحّدت. تأمّل لوماشا؛ فحضرت التيرثات في الحال، وظهرت شجرة جامبو دليلاً. اغتسل نِمي في حوض «جميع التيرثات» ثم نال السماء بجسده فوراً، فاشتهر المكان باسم جامبو تيرثا. ويُضاف فضلٌ زماني: حين تكون الشمس في كانيا (العذراء)، فإن أداء الشرادها هناك يُقال إن ثوابه يعادل ثواب غاياشيرشا.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ जंबूतीर्थमनुत्तमम् । तत्र स्नातो नरः सम्यगिष्टं फलमवाप्नुयात् जंबूद्वीपसमुत्थानां तीर्थानां नृपसत्तम

قال بولاستيا: «ثمّ، يا خيرَ الملوك، ينبغي أن تمضي إلى تيرثا جامبو التي لا نظير لها. فمن اغتسل هناك على الوجه القويم نال الثمرة التي يرجوها—يا أسمى الحكّام—فإن هذه التيرثا قد انبثقت من قداسة مزارات جامبودفيبا.»

Verse 2

आसीत्पुरा निमिर्नाम क्षत्रियः सूर्यवंशजः । वयसः परिणामे स पर्वतं चार्बुदं गतः

كان في سالف الزمان كشتريا يُدعى نِمي، من سلالة الشمس (سوريافَمْشا). ولما بلغ أواخر العمر قصد جبل أربودا.

Verse 3

प्रायोपवेशनं कृत्वा स्थितस्तत्र समाहितः । अथाजग्मुर्मुनिगणास्तस्य पार्श्वे सहस्रशः

وقد اتخذ نذرَ «برايوپَويشَنا» (الصوم حتى الموت)، فمكث هناك ساكن النفس، ثابت التركيز. ثم أقبلت جموعُ الحكماء إلى جانبه بالآلاف.

Verse 4

चक्रुर्धर्मकथां पुण्यां राजर्षीणां महात्मनाम् । देवर्षीणां पुराणानां तथान्येषां महात्मनाम्

وأقاموا حديثًا مقدّسًا في الدharma، عن الرّاجارشِي العظام ذوي النفوس الكبيرة، وعن الدِّيفارشِي، وعن البورانات، وكذلك عن سائر العظماء.

Verse 5

ततः कश्चित्कथांते च लोमशो नाम सन्मुनिः । कीर्त्तयामास माहात्म्यं सर्वतीर्थसमुद्भवम्

ثمّ عند ختام الحديث شرعَ الحكيمُ الصادقُ المسمّى لوماشا في إنشاد «ماهَاتْمْيَا»؛ وهي مديحةٌ يُقال إنّها منبثقةٌ من خلاصةِ جميعِ التيرثات المقدّسة.

Verse 6

तच्छ्रुत्वा पार्थिवो राजन्निमिः परमदुर्मनाः । बभूव न कृतं पूर्वं यतस्तीर्थावगाहनम्

فلما سمع ذلك، أيها الملك، استولى على نِمِيّ حزنٌ شديد، إذ أدرك أنّه من قبل لم يؤدِّ الاغتسالَ والاغتِمارَ في التيرثات المقدّسة.

Verse 7

ततः प्रोवाच तं विप्रमस्त्युपायो द्विजोत्तम । कश्चिद्येन च सर्वेषां तीर्थानां लभ्यते फलम्

ثم خاطبَ ذلك البراهمن قائلاً: «يا أفضلَ ذوي الميلادين، ثمّة وسيلةٌ يُنال بها ثمرُ جميعِ التيرثات».

Verse 8

लोमश उवाच । दया मे नृप सञ्जाता त्वां दृष्ट्वा दुःखितं भृशम् । तीर्थयात्राकृते यस्मात्करिष्येऽहं तव प्रियम्

قال لوماشا: «أيها الملك، لقد نهضت في قلبي الرحمةُ حين رأيتك شديدَ الكآبة. فلأجل رحلتك إلى التيرثات سأفعل ما يسرّك».

Verse 9

अत्रैव चानयिष्यामि जंबूद्वीपोद्भवानि च । सर्वतीर्थानि राजेन्द्र मन्त्रशक्त्या न संशयः

«هنا بعينه، يا سيّدَ الملوك، سأجلبُ جميعَ التيرثات المقدّسة المنبثقة في جمبودفيبا، بقوّة المانترا، ولا ريبَ في ذلك».

Verse 10

स्नानं कुरु महाराज ह्येकीभूतेषु तत्र च । अस्मिञ्जलाशये पुण्ये सत्यमेतद्ब्रवीम्यहम्

«اغتسلْ يا أيها الملك العظيم حينما تتحدُ القوى هناك. في هذا الحوض المقدّس أقول الحقّ، وهذه شهادتي.»

Verse 11

एवमुक्त्वा स विप्रर्षिर्ध्यानं चक्रे समाहितः । ततस्तीर्थानि सर्वाणि तत्रायातानि तत्क्षणात्

فلما قال ذلك، دخل الحكيمُ البراهميُّ في التأمّل وقد استجمع قلبه. ثم في تلك اللحظة عينها حضرت جميعُ التيـرثات إلى هناك.

Verse 12

प्रत्ययार्थं च राजर्षे जंबूवृक्षो व्यजायत । तत्र स्नानं नृपश्चक्रे सर्वतीर्थमये ध्रुवे

وللتثبّت، يا أيها الحكيم الملكي، نشأت شجرةُ جامبو. وهناك اغتسل الملك في الموضع اليقين الذي يضمّ جميعَ التيـرثات.

Verse 13

सदेहश्च गतः स्वर्गे तीर्थस्नानादनन्तरम् । ततः प्रभृति तत्तीर्थं जंबूतीर्थमनुस्मृतम्

وفورَ اغتساله في التيـرثا، صعد إلى السماء بجسده نفسه. ومنذ ذلك الحين ذُكر ذلك الموضع المقدّس باسم «جامبو تيرثا».

Verse 14

कन्यागते रवौ तत्र यः श्राद्धं कुरुते नरः । गयाशीर्षसमं तस्य पुण्यमाहुर्महर्षयः

عندما يدخلُ الشمسُ برجَ كَنْيَا (العذراء)، فمَن أقامَ هناك شعيرةَ الشرادها (śrāddha)، فإنّ المها رِشي يعلنون أنّ ثوابه مساوٍ لثواب غاياشيرشا (Gayāśīrṣa).

Verse 60

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे तृतीयेऽर्बुदखण्डे जंबूतीर्थप्रभाववर्णनंनाम षष्टितमोऽध्यायः

وهكذا تنتهي السورةُ الستون، الموسومة «وصفُ مجدِ تيرثا جامبو»، في القسم الثالث «أربودا خَنْدَه»، ضمن القسم السابع «برابهاسا خَنْدَه»، من «شري سْكاندا مهابورانا» في «إكاشيتي ساهسري سمهيتا».