तथेयं या त्वया वापी निर्मिता विमलोदका । राजवापीति विख्याता लोके सेयं भविष्यति
tatheyaṃ yā tvayā vāpī nirmitā vimalodakā | rājavāpīti vikhyātā loke seyaṃ bhaviṣyati
وهذه البئر المدرّجة التي شيدتها، بمائها الطاهر الصافي، ستشتهر في العالم باسم «راجا-فابي»، أي بئر الملك.
Viṣṇu
Tirtha: Rājavāpī
Type: kund
Listener: King (nṛpa)
Scene: A newly built step-well with clear, shimmering water; a divine figure pronounces its future fame as ‘Rājavāpī’ while the king stands reverently beside the masonry steps and carved pillars.
Dharmic public works become enduring tīrtha-markers; purity of water and intention yields lasting renown and puṇya.
The vāpī is explicitly named and glorified as “Rājavāpī,” destined for fame as a sacred site.
None directly; the focus is on tīrtha-creation through constructing a pure-water vāpī.