न तत्र भयसंत्रस्तस्ततः पापसमाचरेत् । प्रत्यक्षं वा विशेषेण ज्ञात्वा शस्त्रभयं च तत्
na tatra bhayasaṃtrastastataḥ pāpasamācaret | pratyakṣaṃ vā viśeṣeṇa jñātvā śastrabhayaṃ ca tat
هناك لم يُقدِم أحدٌ—وقد زلزلته المخافة—على اقتراف الإثم؛ لأنهم أدركوا إدراكًا مباشرًا جليًّا أن رهبة السلاح والعنف نفسها كانت معدومة.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; speaker not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: A serene sacred settlement: people calm and upright, no guards or weapons; a subtle aura of protection; the ‘absence of weapon-fear’ shown by sheathed swords turning to flowers or fading into light.
In a sanctified realm shaped by tīrtha-mahima, fear and violence subside, and the impulse toward sin naturally diminishes.
The verse occurs within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 95); the precise tīrtha name is not stated in this isolated excerpt.
No explicit rite is prescribed here; the focus is on the moral transformation (absence of fear and sin) attributed to the sacred setting.