Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

तथा सर्वे सुरास्तुष्टा ब्रह्मविष्णु शिवादयः । परं सिद्धिप्रदं शीघ्रं मानुषाणां महीपते

tathā sarve surāstuṣṭā brahmaviṣṇu śivādayaḥ | paraṃ siddhipradaṃ śīghraṃ mānuṣāṇāṃ mahīpate

وهكذا تَرضى الآلهةُ جميعًا—براهما، وفيشنو، وشيفا وسواهم. أيها الملكُ سيّدُ الأرض، إنّ هذا (النسكُ وهذا الموضعُ المقدّس) يمنح البشر سريعًا أسمى السِّدْهي، أي الكمال الروحي.

tathāthus, likewise
tathā:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक
sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
surāḥgods
surāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
tuṣṭāḥpleased, satisfied
tuṣṭāḥ:
Karta-anvaya (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Root√tuṣ (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
brahmaBrahmā
brahma:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (नामरूपेण), प्रथमा (1st), एकवचन; समाहार-निर्देश (नाम)
viṣṇuViṣṇu
viṣṇu:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समाहार-निर्देश (नाम)
śiva-ādayaḥŚiva and others
śiva-ādayaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśiva + ādi (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘शिवः आदिः येषाम्’ इत्यर्थे (ādi-compound)
paramsupreme, highest
param:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
siddhi-pradamgranting success
siddhi-pradam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsiddhi + prada (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; ‘सिद्धिं प्रददाति’
śīghramquickly; swift
śīghram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण/क्रियाविशेषणवत्
mānuṣāṇāmof humans
mānuṣāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
mahīpateO lord of the earth (king)
mahīpate:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahī-pati (प्रातिपदिक; तत्पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Narrator (Purāṇic storyteller) addressing the king

Type: kshetra

Listener: Mahīpati (king)

Scene: A vision of the assembled devas—Brahmā, Viṣṇu, Śiva—smiling in approval as a pilgrim’s vow ripens into radiant siddhi.

B
Brahmā
V
Viṣṇu
Ś
Śiva
S
Suras (Devas)

FAQs

Serving a sacred kṣetra with faith pleases the Devas and leads swiftly toward supreme spiritual attainment (siddhi).

The surrounding passage points to the Hāṭakeśvara kṣetra (later named explicitly) as a siddhi-giving sacred field.

No specific rite is detailed here; it states the general fruit—Deva satisfaction and quick bestowal of siddhi.