भविष्यंति तथा यज्ञा कालेन महता विभो । संजातैः पशुभिर्भूयः सस्यादैरपरैर्भुवि
bhaviṣyaṃti tathā yajñā kālena mahatā vibho | saṃjātaiḥ paśubhirbhūyaḥ sasyādairaparairbhuvi
«ومع مرورِ زمنٍ طويل، أيّها الجبّار، ستعودُ القرابينُ والذبائحُ (اليَجْنَ) إلى الظهور؛ حين تُولَدُ على الأرضِ الحيواناتُ بكثرةٍ من جديد، ومعها الحبوبُ وسائرُ الغلالِ والثمار.»
Agni (contextual continuation from 70)
Listener: Agni/Hutāśana (implied by surrounding verses)
Scene: A visionary tableau of the earth becoming fertile again: fields heavy with grain, herds multiplying, and distant sacrificial fires reappearing as dharma returns with time.
Dharma revives with prosperity: when resources return, yajña and sacred duty can flourish again.
The broader context remains the Vahnitīrtha episode in Nāgarakhaṇḍa, though this verse is a forecast about yajña renewal.
No direct prescription; it anticipates the resumption of yajñas when cattle and crops become plentiful.