Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

अथ चन्द्रोत्थहर्म्यस्य माहात्म्यं तद्द्विजोत्तमाः । ज्ञात्वा ब्रह्मादयो देवा भयसंत्रस्तमानसाः । तद्विघ्नार्थमिदं प्रोचुर्मेरुमूर्धानमाश्रिताः

atha candrotthaharmyasya māhātmyaṃ taddvijottamāḥ | jñātvā brahmādayo devā bhayasaṃtrastamānasāḥ | tadvighnārthamidaṃ procurmerumūrdhānamāśritāḥ

ثمّ، يا خيرَ ذوي الولادتين، لمّا عَلِمَتِ الآلهةُ مبتدئةً ببراهما عظمةَ هذا الهيكلِ القَصْريّ المنسوب إلى قندرا، اضطربت قلوبُهم خوفًا، فاعتَصَموا بقِمّةِ ميرو وتكلّموا بهذه الخُطّة لعرقلته.

athathen
atha:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसम्बोधन/अनन्तरार्थक (sequence marker)
candrottha-harmyasyaof the Moon-origin palace
candrottha-harmyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcaṃdra (प्रातिपदिक) + uttha (कृदन्त-प्रातिपदिक, √sthā/utthā ‘arise’) + harmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; तत्पुरुष (चन्द्रात् उत्पन्नं हर्म्यम्)
māhātmyamthe greatness (glory)
māhātmyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; refers to māhātmyam
dvija-uttamāḥbest of Brahmins
dvija-uttamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्मधारय (उत्तमाः द्विजाः)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriya (Non-finite/क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; having known
brahmādayaḥBrahmā and others
brahmādayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; तत्पुरुष (ब्रह्मा आदिः येषाम्)
devāḥgods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
bhaya-saṃtrasta-mānasāḥwhose minds were terrified by fear
bhaya-saṃtrasta-mānasāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + saṃtrasta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √tras ‘tremble’) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; बहुव्रीह्यर्थे/तत्पुरुष-समासप्रायः: ‘भयेन संत्रस्तं मानसं येषाम्’
tat-vighna-arthamfor the purpose of obstructing that
tat-vighna-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vighna (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष (तस्य विघ्नस्य अर्थम् = for the purpose of obstructing that)
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
procuḥsaid/declared
procuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
meru-mūrdhānamthe summit of Meru
meru-mūrdhānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmeru (प्रातिपदिक) + mūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष (मेरोः मूर्धानम्)
āśritāḥhaving taken refuge (resorting to)
āśritāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootā + śri (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; ‘having resorted to’

Sūta (deduced)

Tirtha: Meru-śikhara (as narrative locus)

Type: peak

Listener: dvijottamāḥ

Scene: Brahmā and the devas gather on Meru’s luminous summit, faces tense with concern, speaking a plan to create obstacles against the rising fame of the Soma-born palace-shrine.

C
Candra
B
Brahmā
D
Devas
M
Meru

FAQs

Great dharmic merit can provoke cosmic tension in Purāṇic storytelling; obstacles test and highlight the exceptional power of a sacred act.

The narrative centers on the glory of a Candra-related shrine (candrottha-harmya) within the tīrtha-māhātmya framework.

No direct rite is prescribed here; it sets up the mythic background explaining why the Candra-prāsāda practice becomes contested.