Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

वर्षास्वाकाशस्थायी स हेमन्ते सलिलाश्रयः । पंचाग्निसाधको ग्रीष्मे स वभूवा निलाशनः

varṣāsvākāśasthāyī sa hemante salilāśrayaḥ | paṃcāgnisādhako grīṣme sa vabhūvā nilāśanaḥ

في موسم الأمطار كان يقيم مكشوفًا تحت السماء؛ وفي الشتاء كان يلجأ إلى الماء؛ وفي الصيف كان يمارس رياضة «النيران الخمس»؛ وكان يعيش متغذّيًا بالهواء وحده.

वर्षासुin the rainy seasons
वर्षासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
आकाशस्थायीstaying in the open sky
आकाशस्थायी:
Visheshya (Predicate adjective/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootआकाश + स्थायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्; समासः—आकाशे स्थायी (सप्तमी-तत्पुरुष)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
हेमन्तेin winter
हेमन्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहेमन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
सलिलाश्रयःresorting to water
सलिलाश्रयः:
Visheshya (Predicate adjective/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootसलिल + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्; समासः—सलिले आश्रयः (सप्तमी-तत्पुरुष)
पञ्चाग्निसाधकःpractiser of the five-fire austerity
पञ्चाग्निसाधकः:
Visheshya (Predicate noun/विशेष्य)
TypeNoun
Rootपञ्च + अग्नि + साधक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—पञ्चानां अग्नीनां साधकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
ग्रीष्मेin summer
ग्रीष्मे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
निलाशनःwithout food; fasting
निलाशनः:
Visheshya (Predicate adjective/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootनिः + आशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्; समासः—निः (अभावे) + आशनः (भोजनम्) → ‘अशनरहितः’ (नञ्/अव्यय-पूर्वपद-तत्पुरुष)

Sūta

Tirtha: Naimiṣa (implied)

Type: kshetra

Scene: A four-panel seasonal depiction of the ascetic’s vow: under monsoon clouds he stands exposed; in winter he sits immersed in cold water; in summer he performs pañcāgni with four fires around and the sun overhead; finally, he appears emaciated yet radiant, sustained only by air.

P
Pañcāgni-tapas (five-fire austerity)

FAQs

Austerity is portrayed as steadfast endurance across seasons, transforming the practitioner through disciplined self-restraint.

The practices are undertaken in the Naimiṣa context, reinforcing the tīrtha as a seat of powerful tapas.

Seasonal tapas disciplines: exposure to elements, water-resort in winter, pañcāgni in summer, and extreme fasting (air-subsistence).