प्रोवाचाथ प्रणम्योच्चैः कृतांजलिपुटः स्थितः । स्तुतिं कृत्वा सुरैः सार्धं वेदोक्तैः स्तवनैर्द्विजाः
provācātha praṇamyoccaiḥ kṛtāṃjalipuṭaḥ sthitaḥ | stutiṃ kṛtvā suraiḥ sārdhaṃ vedoktaiḥ stavanairdvijāḥ
ثم انحنى ساجدًا، ووقف ويداه مضمومتان بخشوع، وتكلّم بصوت عالٍ—بعد أن قدّم التسبيح مع الآلهة بترانيم موافقة للفيدا، يا ذوي الميلادين.
Indra (Śakra) (he speaks after praising; narrative voice remains Sūta)
Type: kshetra
Listener: dvijāḥ (twice-born listeners addressed in the verse)
Scene: A reverent figure stands with joined palms, surrounded by devas, as Vedic hymns rise like luminous syllables; the atmosphere is ceremonial and anticipatory.
True petition begins with reverence: praṇāma, añjali, and Veda-aligned praise establish devotion and dharmic speech.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as part of the broader tīrtha narrative framework.
A devotional protocol is implied: bowing (praṇāma), añjali, and recitation of Veda-consistent hymns (vedokta-stavana).