तेन शप्तस्तु कोपेन सुतार्थे वृषभध्वज । हास्येनापि मया प्रोक्तं नान्यथा संप्रजायते
tena śaptastu kopena sutārthe vṛṣabhadhvaja | hāsyenāpi mayā proktaṃ nānyathā saṃprajāyate
يا صاحب راية الثور! من أجل ابنتي لعن القمرَ غضبًا؛ وحتى وإن قلتُ ذلك على سبيل المزاح، فلا يمكن أن يكون الأمر على غير ذلك—فكلمتي لا بد أن تتحقق.
Dakṣa (implied, addressing Śiva as Vṛṣabhadhvaja)
Listener: Śiva (Vṛṣabhadhvaja)
Scene: Dakṣa admits the curse was spoken in anger/jest yet must manifest; Śiva listens as the cosmic weight of words hangs in the air.
Speech carries karmic force; even words spoken lightly may become binding, so one should speak responsibly and truthfully.
This verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative that leads into the Somēśvara/Śiva-liṅga sanctity connected with the Moon and sacred tīrthas.
No direct ritual is prescribed in this verse; it establishes the narrative basis for later worship-related boons.