श्रीमार्कंडेय उवाच । आक्षिप्तस्ताडितो वापि यमुद्दिश्य त्यजेदसून् । स्त्रीजनो वा द्विजो वापि तस्य पापं तु तद्भवेत्
śrīmārkaṃḍeya uvāca | ākṣiptastāḍito vāpi yamuddiśya tyajedasūn | strījano vā dvijo vāpi tasya pāpaṃ tu tadbhavet
قال شري ماركاندييا: «حتى إن أُهين المرء أو ضُرِب، فإذا ترك إنسانٌ—امرأةً كان أو براهمنًا—الحياةَ وهو يستحضر المعتدي في قلبه، فإن إثمَ تلك الميتة يقع على من تسبب بها.»
Mārkaṇḍeya
Listener: Bhīṣma (and the assembled hearers in the frame)
Scene: Mārkaṇḍeya, composed yet grave, instructs an assembly; in the background, a symbolic vignette shows an aggressor’s harsh act leading to a victim’s collapse—illustrating transferred guilt.
One bears moral responsibility not only for direct killing but also for actions that drive the vulnerable toward death.
No site is named; the teaching is a dharma-principle within a tīrtha-māhātmya discourse.
None here; it defines culpability, preparing for expiation guidance later.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.