वर्षास्वाकाशशायी च हेमंते जलसंश्रयः । पंचाग्निसाधको ग्रीष्मे निराहारो जितेन्द्रियः
varṣāsvākāśaśāyī ca hemaṃte jalasaṃśrayaḥ | paṃcāgnisādhako grīṣme nirāhāro jitendriyaḥ
في موسمِ الأمطار كان يضطجع تحت السماء المكشوفة؛ وفي الشتاء كان يلجأ إلى الماء؛ وفي الصيف كان يمارس نسكَ «النيران الخمس»—صائمًا، قاهرًا للحواس.
Narrator (Purāṇic narrator in Tīrthamāhātmya context; specific speaker not stated in the snippet)
Type: kshetra
Scene: Triptych-like depiction across seasons: monsoon—ascetic lying under open sky; winter—standing/sitting in water; summer—seated amid four fires with the sun overhead, fasting and composed.
Steadfast austerity across changing seasons symbolizes unwavering resolve; sense-control and self-denial are portrayed as catalysts for divine manifestation.
The austerities are performed in the same implied kṣetra of the adhyāya; the verse itself does not name a tīrtha.
Seasonal tapas: open-sky sleeping in rains, water-austerity in winter, pañcāgni-sādhana in summer, along with fasting and indriya-jaya.