Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

राक्षसं वा पिशाचं वा दानवं वा विना विभो । एतज्ज्ञात्वा ततो नाथ यद्युक्तं तत्समाचर

rākṣasaṃ vā piśācaṃ vā dānavaṃ vā vinā vibho | etajjñātvā tato nātha yadyuktaṃ tatsamācara

«يا ذا البأس، لا يكون هذا من غير رَاكْشَسَا أو بِشَاتْشَا (Piśāca) أو دَانَفَا (Dānava). فإذا علمتَ ذلك، يا مولاي، فافعل ما يليق وما هو واجب.»

राक्षसम्a rākṣasa (demon)
राक्षसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक-निपात)
पिशाचम्a piśāca (goblin)
पिशाचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpiśāca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक-निपात)
दानवम्a dānava (demon)
दानवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक-निपात)
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय (उपपद-निपात) = preposition-like indeclinable; तृतीया/द्वितीया-सहयोगे 'without'
विभोO lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = having known
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
नाथO master
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
यत्whatever
यत्:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
युक्तम्proper
युक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyukta (प्रातिपदिक; √yuj क्त)
Formक्त (PPP used adjectivally); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'proper/appropriate'
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
समाचरdo, carry out
समाचर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+चर् (धातु)
Formलोट् (परस्मैपद) = Imperative; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Unspecified (contextual: the brāhmaṇas/dvijas advising the king)

Scene: Advisers/cooks caution the king: such an act cannot occur without a rākṣasa, piśāca, or dānava; the king’s posture shifts from inquiry to readiness.

R
Rākṣasa
P
Piśāca
D
Dānava

FAQs

When disorder appears, dharma advises investigation: unseen hostile forces may be at work, so one should respond wisely, not impulsively.

No tīrtha is named in this verse; it supports the chapter’s broader sacred narrative context.

None explicitly; it is ethical counsel—‘do what is proper’ after understanding the cause.