एवं मत्वा सदा मातुः कर्तव्या भक्तिरुत्तमैः । तमेनं परमं धर्मं प्रजापतिविनिर्मितम् । अनुतिष्ठंति ये पुत्रास्ते यांति परमां गतिम्
evaṃ matvā sadā mātuḥ kartavyā bhaktiruttamaiḥ | tamenaṃ paramaṃ dharmaṃ prajāpativinirmitam | anutiṣṭhaṃti ye putrāste yāṃti paramāṃ gatim
فإذا عُلم ذلك، وجب على النبلاء أن يلازموا دائمًا أسمى البهاكتي للأم. فهذا هو الدharma الأعلى الذي صاغه براجاباتي. والذين من الأبناء يعملون به ينالون الغاية العظمى.
Narrator (didactic conclusion within the episode)
Scene: A sage-like narrator or elder instructs: ‘Prajāpati-made dharma’; behind, a symbolic Prajāpati/creator figure inscribing dharma; foreground shows a son serving his mother (offering water/food).
Mātṛ-bhakti is declared a ‘parama dharma’; practicing it is said to lead to the highest spiritual attainment.
The verse itself does not specify a site; it functions as a universal dharma teaching within a tīrtha-māhātmya chapter.
A standing prescription of conduct: consistent devotion/service to the mother (mātṛ-sevā), rather than a particular pilgrimage rite.