Adhyaya 50
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 50

Adhyaya 50

يعرض هذا الفصل حادثةً أخلاقيةً ولاهوتيةً في غابةٍ ملاصقةٍ لقرية الرعاة (غوكولا). بقرةٌ تُدعى نانديني، موصوفةٌ بعلاماتٍ مباركة، تتجوّل حتى طرف الغابة فتلقى لِنْغَم شيفا متلألئًا، يضيء كاثني عشر شمسًا. وببهاكتي ثابتة تقف بقربه وتسكب لبنًا غزيرًا لتؤدي السْنابَنَة (الاستحمام الطقسي للِّـنْغَم) في خلوةٍ بين الأشجار. ثم يأتي نمرٌ مهيبٌ فتقع نانديني في مرآه. لا تندب حياتها، بل تتحسّر على عجلها المربوط في الغوكولا، إذ يعتمد غذاؤه على عودتها. فتستأذن النمر أن تذهب لتُرضِع العجل وتُسلّمه لمن يرعاه ثم تعود. غير أن النمر يشكّ في رجوعها من «فم الموت». فتجيب نانديني بسلسلة أيمانٍ جليلة قائمة على السَّتْيَا (الصدق): إن لم تعد، فلتلحق بها دَنَسُ الكبائر—كإثم قتل البراهمي (brahmahatyā)، وخداع الوالدين، والفجور غير الطاهر، وخيانة الأمانة، وكفران النعمة، وإيذاء الأبقار والعذارى والبراهمة، والإسراف في الطبخ وأكل اللحم بوصفه فعلًا آثمًا، ونقض النذور، والكذب، وسوء القول والعدوان. ويؤكد الفصل أن عبادة شيفا لا تنفصل عن الاستقامة: فالخدمة الطقسية لا تُصدَّق إلا بصدقٍ أخلاقي تحت أشد البلاء، وأن النذر أداةٌ مُلزِمة في الجغرافيا المقدسة.

Shlokas

Verse 1

। एवं तस्य नरेन्द्रस्य व्याघ्ररूपस्य कानने । जगाम सुमहान्कालो निघ्नतो विविधान्द्विज

وهكذا، بينما كان ذلك الملك—وقد صار في هيئة نمر—مقيمًا في الغابة، مضى زمنٌ طويلٌ جدًّا وهو يفتك بمختلف الكائنات، أيها البرهمن.

Verse 2

कस्यचित्त्वथ कालस्य तस्मिन्देशे द्विजोत्तमाः । आ यातं गोकुलं रम्यं गोपगोपीसमाकुलम्

ثم بعد مضيّ بعض الزمن، أيها البرهمنة الأفاضل، قدم إلى تلك الناحية مستقرٌّ بهيجٌ للرعاة يُدعى «غوكولا»، غاصٌّ بالرعاة والرّاعيات.

Verse 3

तत्रास्ति नन्दिनीनाम धेनुः पीनपयोधरा । विस्तीर्णजघनाभोगा हंसवर्णा घटस्रवा

كان هناك بقرة تُدعى نانديني، ممتلئة الضرع؛ عريضة العجز قوية البنية، بيضاء كالبجعة، يفيض لبنها كأنه يُسكب من إناء.

Verse 4

अथ सा निजयूथस्य सदाग्रे तृणवांछया । भ्रममाणा निकुञ्जांते लिंगं देवस्य शूलिनः

ثم إنها، وهي تتقدّم قطيعها طلبًا للعشب، تاهت حتى بلغت طرف الغيضة، فصادفت هناك لِنْغا الرب حامل الرمح الثلاثي (شيفا).

Verse 5

अपश्यत्तेजसा युक्तं स्वयमेव व्यवस्थितम् । द्वादशार्कप्रतीकाशं चित्ताह्लादकरं परम्

ورأته مشحونًا بالبهاء، قائمًا بذاته—يلمع كاثني عشر شمسًا، ساميًا، يبهج القلب والعقل.

Verse 6

ततस्तस्योपरि स्थित्वा सुस्राव सुमहत्पयः । श्रद्धया परया युक्ता तस्य स्नानकृते द्विजाः

ثم وقفت فوقه وأرسلت سيلًا عظيمًا من اللبن—مقرونةً بأعلى درجات الإيمان—لتغسله وتُحمِّمه، يا معشر البراهمة.

Verse 7

एवं तां स्नपनं तस्य सदा लिंगस्य कुर्वतीम् । न जानाति जनः कश्चिद्वने वृक्षसमाकुले

وهكذا كانت تواظب على تحميم ذلك اللِنْغا، ولم يعلم بذلك أحدٌ قط في تلك الغابة الكثيفة الأشجار.

Verse 8

अन्यस्मिन्दिवसे तत्र स्थाने व्याघ्रः समागतः । तीक्ष्णदंष्ट्रो महाकायः सर्वजन्तुभयावहः

وفي يومٍ آخر، جاء إلى ذلك الموضع بعينه نمرٌ—حادُّ الأنياب، عظيمُ الجسد، مُفزعٌ لجميع الكائنات.

Verse 9

अथ सा तत्र आयाता पतिता दृष्टिगोचरे । नन्दिनी द्वीपिनस्तस्य दैवयोगाद्द्विजोत्तमाः

ثم جاءت ننديني إلى هناك، وباقتران القضاء والقدر وقعت ضمن مدى نظر ذلك النمر، يا خيرَ البراهمة.

Verse 10

ततः सा गोकुले बद्धं स्मृत्वा स्वं लघुवत्सकम् । अतृणादं पयोवृत्तिं करुणं पर्यदेवयत्

ثم تذكّرت عجلها الصغير المربوط في حظيرة البقر، فندبت ندبةً رحيمة: ذلك العجل لا يعيش إلا على اللبن ولم يقدر بعدُ على رعي العشب، فسيتألّم إن غابت عنه.

Verse 11

अद्यैकाहं च संप्राप्ता कानने जनवर्जिते । पुत्रं बालं परित्यज्य गोपैर्गोष्ठे नियंत्रितम्

«اليوم جئتُ وحدي إلى هذه الغابة الخالية من الناس، تاركةً ولدي الصغير، محبوسًا في الحظيرة تحت حراسة الرعاة»۔

Verse 12

येन सत्येन भक्त्याद्य स्नपनायाहमागता । शिवस्य तेन सत्येन भूयान्मे सुतसंगमः

«وبتلك الحقيقة—التي بها جئتُ اليوم تعبّدًا لأغتسل في الموضع المقدّس لِشِيفا—فبتلك الحقيقة عينها، فليُمنَح لي لقاءُ ولدي من جديد»۔

Verse 13

एवं सा करुणं यावन्नन्दिनी विलपत्यलम् । तावद्व्याघ्रः स्मितं कृत्वा प्रोवाच परुषाक्षरम्

وبينما كانت نانديني تنتحب برحمةٍ عميقة، ابتسم النمر ثم خاطبها بكلماتٍ قاسية.

Verse 14

व्याघ्र उवाच । प्रलापान्किं मुधा धेनो करोषि वशगा मम । तस्मादिष्टतमं देवं स्मर स्वर्गकृते शुभे

قال النمر: «لِمَ هذا اللغو عبثًا، أيتها البقرة، وأنتِ تحت سلطاني؟ فلهذا، أيتها المباركة، اذكري إلهكِ الأحبّ إليكِ، طلبًا للسماء.»

Verse 15

धेनुरुवाच । नाहमात्मकृते व्याघ्र विलपामि सुदुः खिता । शिवार्चनकृते मृत्युर्मम जातः शुभावहः

قالت البقرة: «يا نمر، لستُ أنتحب لأجل نفسي وإن كنتُ شديدة الكرب. فإن كان الموت قد جاءني متصلًا بعبادة شيفا، فهو حقًّا موتٌ مبارك.»

Verse 16

वत्सो मे गोकुले बद्धः स्मरमाणो ममागमम् । सन्तिष्ठते पयोवृत्तिः कथं स्यात्स मया विना

«عِجلي مربوطٌ في الحظيرة، يذكر عودتي وينتظرني. إنما يعيش على اللبن—فكيف يبقى حيًّا من دوني؟»

Verse 17

एतस्मात्कारणाद्व्याघ्र विलपामि सुदुःखिता । न चात्मजीवनार्थाय सत्येनात्मानमालभे

«لهذا السبب، يا نمر، أنتحب بحزنٍ عظيم. ولن أخون الحقّ من أجل حياتي، فلا أساوم نفسي بمكرٍ وكذب.»

Verse 18

तस्मान्मुंच महाव्याघ्र मां सद्यः सुतवत्सलाम् । सखीजनस्य तं दत्त्वा समागच्छामि तेंतिकम्

فلذلك، يا أيها النمر العظيم، أطلق سراحي حالًا—فإني شديدة التعلّق بولدي. سأودعه عند رفيقاتي ثم أعود وأجيء إليك ثانيةً.

Verse 19

व्याघ्र उवाच । कथं मृत्युमुखं प्राप्य निष्क्रम्य च कथञ्चन । भूयस्तत्रैव निर्यासि तस्मात्त्वां भक्षयाम्यहम्

قال النمر: «وقد بلغتِ فمَ الموت، فكيف تخرجين منه على أي وجه ثم تعودين إليه مرةً أخرى؟ لذلك سألتهمكِ أنا.»

Verse 20

नन्दिन्युवाच । शपथैरागमिष्यामि यैः पुनर्व्याघ्र तेंऽतिकम् । तानाकर्णय मे वक्त्रात्ततो युक्तं समाचर

قالت نانديني: «يا أيها النمر، سأعود إليك ثانيةً موثوقةً بأيمانٍ جليلة. فاسمع تلك النذور من فمي؛ ثم افعل ما هو لائقٌ وصواب.»

Verse 21

यत्पापं ब्रह्महत्यायां मातापित्रोश्च वंचने । तेन पापेन लिप्येहं नागच्छामि पुनर्यदि

«أيُّ إثمٍ في قتلِ البراهمة، وأيُّ إثمٍ في خداعِ الأمّ والأب—فليلتصق بي ذلك الإثم هنا إن لم أعد مرةً أخرى.»

Verse 22

विवस्त्रं स्नानसक्तानां दिवामैथुनगामिनाम् । यत्पापं तेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि

«وأيُّ إثمٍ لمن يلازمون الاغتسال عراةً، وأيُّ إثمٍ لمن يواقعون في وضح النهار—فليلتصق بي ذلك الإثم إن لم أعد مرةً أخرى.»

Verse 23

रजस्वलानुसक्तानां यत्पापं नग्नशायिनाम् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि

أيُّ إثمٍ يلحق بمن يجامع امرأةً في حيضها، وأيُّ إثمٍ يلحق بمن يضطجع عاريًا—فليلتصق بي ذلك الإثم إن لم أعد ثانيةً.

Verse 24

विश्वासघातकानां च कृतघ्नानां च यद्भवेत् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि

أيُّ إثمٍ يلحق بخائني الأمانة، وأيُّ إثمٍ يلحق بناكري الجميل—فليلتصق بي ذلك الإثم إن لم أعد ثانيةً.

Verse 25

गोकन्याब्राह्मणानां च दूषकानां च यद्भवेत् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि

أيُّ إثمٍ يلحق بمن ينتهك أو يدنّس البقرَ والعذارى والبراهمة—فليلتصق بي ذلك الإثم إن لم أعد ثانيةً.

Verse 26

वृथापाकप्रकर्तृणां वृथामांसाशिनां च यत् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि

أيُّ إثمٍ يلحق بمن يطبخ الطعام عبثًا (بلا غايةٍ من الدharma)، وأيُّ إثمٍ يلحق بمن يأكل اللحم عبثًا—فليلتصق بي ذلك الإثم إن لم أعد ثانيةً.

Verse 27

व्रतभंगप्रकर्तृणामनृतौ गामिनां च यत् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि

أيُّ إثمٍ يلحق بمن ينقض النذور (vrata)، وأيُّ إثمٍ يلحق بمن يلجأ إلى الكذب—فليلتصق بي ذلك الإثم إن لم أعد ثانيةً.

Verse 28

पैशुन्यसूचकानां च यत्पापं शस्त्रकर्मणाम् । तेन पापेन लिप्येऽहं नागच्छामि पुनर्यदि

أيُّ إثمٍ للوشاةِ والمُخبرين، وأيُّ إثمٍ لمن يقتاتون من سلاحِ العنف—فليلتصق بي ذلك الإثم إن لم أعدْ مرةً أخرى.