वर्षाणामयुतं तावदहन्यहनि दारुणम् । तत्रासृक्कर्दमो जातः पर्वतश्चास्थि संभवः
varṣāṇāmayutaṃ tāvadahanyahani dāruṇam | tatrāsṛkkardamo jātaḥ parvataścāsthi saṃbhavaḥ
لمدة عشرة آلاف سنة، يومًا بعد يوم، استمر القتال الرهيب. هناك صار الوحل دمًا، وارتفع جبلٌ تكوَّن من العظام.
Sūta
Listener: Ṛṣayaḥ
Scene: A grim landscape after ages of war: ground turned to blood-mire, heaps of bones forming a pale mountain; ravens circling; distant, exhausted survivors; an ominous stillness.
The text starkly portrays the cost of adharma and wrath, highlighting the need for divine restoration and purification.
The verse depicts the battlefield conditions that will later connect to the tīrtha’s sanctifying narrative.
None; it uses vivid description to emphasize the severity and duration of the conflict.