ततस्तैः शोकसंतप्तैः शप्तोस्मि मुनिसत्तम । नीतश्चेमां दशां पापां चंडालत्वे नियोजितः
tatastaiḥ śokasaṃtaptaiḥ śaptosmi munisattama | nītaścemāṃ daśāṃ pāpāṃ caṃḍālatve niyojitaḥ
بعد ذلك، أولئك الذين ألهبهم الحزن لعنوني، يا أفضلَ الحكماء؛ ودُفِعتُ إلى هذه الحال الآثمة، وأُلزِمتُ بحالةِ التشاندالا (caṇḍāla).
Unspecified character speaking in first person (within Sūta’s narration in this adhyāya)
Scene: A grief-stricken group pronounces a curse; the cursed person appears diminished, cast out, with torn garments—yet a faint inner light suggests future redemption.
Grief and anger can lead to curses and downfall; Purāṇic dharma stresses restraint and later purification through sacred means.
Not named in this verse; it prepares the need for tīrtha-based purification emphasized later in the passage.
Implicitly points toward expiation/purification, but no specific rite is stated in this line.