तत्र पूर्वं तपस्तप्तं मातुः शापप्रपीडितैः । शेष प्रभृतिनागैस्तु मुक्तिहेतोर्हुताशनात्
tatra pūrvaṃ tapastaptaṃ mātuḥ śāpaprapīḍitaiḥ | śeṣa prabhṛtināgaistu muktihetorhutāśanāt
هناك، في الأزمنة الأولى، قام الناغا وعلى رأسهم شيشا (Śeṣa)، وقد أثقلتهم لعنة أمّهم، برياضةٍ وزهدٍ شديدين؛ طلبًا للمُكتي (التحرّر)، متّخذين هوتاشانا—النار المقدّسة (أغني)—وسيلةً طقسية.
Sūta
Type: kshetra
Scene: A secluded sacred spot near a fire-altar: Śeṣa and other Nāgas, half-serpentine, stand in disciplined stillness around a blazing hutaśana, their hoods lowered in reverence; the air shimmers with heat and mantra.
Even beings burdened by inherited curse can attain release through tapas supported by sacred rite—linking place, myth, and dharma.
The Nāga-tīrtha of Adhyāya 31, whose sanctity is grounded in the Nāgas’ ancient austerities.
Tapas (austerity) and fire-associated sacred practice (hutāśana/Agni) are indicated as the means pursued for mukti.