किं वा देवप्रसादस्तु तवौषधिकृतोऽथवा । तच्च पुण्यतमं तात त्वं मे ब्रूहि सविस्तरम्
kiṃ vā devaprasādastu tavauṣadhikṛto'thavā | tacca puṇyatamaṃ tāta tvaṃ me brūhi savistaram
أم هو فضلُ الآلهة، أم لعلّه أثرُ عُشبةٍ مقدّسةٍ نلتَها؟ يا حبيبَ القلب، فحدّثني بتفصيلٍ عن ذلك السببِ الأبرِّ والأعظمِ ثوابًا.
An unnamed listener (likely a sage/interlocutor)
Type: kshetra
Scene: The questioner enumerates possible sources—divine grace, herbs, mantra—gesturing as if listing; the muni listens, smiling faintly, with ritual implements nearby (kamandalu, japa-mālā).
The verse distinguishes higher causes of power—grace and dharmic practice—from merely material aids, urging disclosure of the truly puṇya source.
Not specified in this verse; it functions as a transitional inquiry within the Tīrthamāhātmya narrative.
None directly; it asks for the explanation of the source (tapas/mantra/grace).