कृतघ्नानां च यत्पापं परवित्तापहारिणाम् । तन्मे स्याद्यदि नो हन्मि सर्पं दृष्टिवशं गतम्
kṛtaghnānāṃ ca yatpāpaṃ paravittāpahāriṇām | tanme syādyadi no hanmi sarpaṃ dṛṣṭivaśaṃ gatam
فَلْيَقَعْ عَلَيَّ إِثْمُ الجَاحِدِينَ لِلنِّعْمَةِ، وَإِثْمُ سَارِقِي أَمْوَالِ الغَيْرِ—إِنْ لَمْ أَصْرَعِ الحَيَّةَ الَّتِي وَقَعَتْ تَحْتَ سُلْطَانِ نَظَرِي.
Unspecified (Nāgarakhaṇḍa, Tīrthamāhātmya narrative voice; likely a vow-like utterance within the tīrtha episode)
It frames moral accountability sharply: failing one’s rightful protective duty is treated as gravely as classic sins like ingratitude and theft.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 29); the snippet itself does not name the tīrtha, but functions as part of the site’s exemplary narrative.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa) is stated here; the emphasis is on a vow-like ethical declaration tied to the episode.