Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

तानि श्रुत्वा वचस्तस्य देवाचार्यस्य तादृशम् । भयं कृत्वा महच्चित्ते प्रोचुश्च त्रिदिवेश्वरम्

tāni śrutvā vacastasya devācāryasya tādṛśam | bhayaṃ kṛtvā mahaccitte procuśca tridiveśvaram

فلما سمعوا كلام مُعلّم الآلهة على تلك الصورة، دخل في قلوبهم خوفٌ عظيم، فتكلّموا إلى ربّ السماء.

तानिthose (things/words)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; कर्म
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having heard'
वचःspeech/statement
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्म
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
देवाचार्यस्यof the preceptor of the gods
देवाचार्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आचार्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (देवानाम् आचार्यः = 'teacher of the gods'); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
तादृशम्such
तादृशम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम् (वचः)
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्म
कृत्वाhaving made/experiencing
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): 'having made/feeling'
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; विशेषणम् (चित्ते)
चित्तेin (their) mind
चित्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; अधिकरण
प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
त्रिदिवेश्वरम्the Lord of heaven (Indra)
त्रिदिवेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (त्रिदिवस्य ईश्वरः = 'lord of heaven'); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्म (उक्तेः)

Sūta (continuing narration)

Listener: Ṛṣis (frame implied)

Scene: The gods and embodied tīrthas listen to the Devācārya; their faces show sudden fear; they turn toward Indra, hands raised in urgent speech.

B
Bṛhaspati
I
Indra
T
Tridiva (heavenly realm)

FAQs

Even celestial beings respond to dharmic warnings with humility and seek guidance, modeling responsible leadership.

No single site is named in this verse; it sets up the protection and relocation theme for tīrthas.

None; the focus is on counsel, fear of adharma, and seeking divine resolution.