काष्ठोपरि मया दत्ता तस्य वाक्यादसंशयम् । तस्मात्प्रेषय चान्यं त्वं गुरो शिष्यं विचक्षणम् । आनर्तं रंजयेद्यस्तु विवेकेन समन्वितम्
kāṣṭhopari mayā dattā tasya vākyādasaṃśayam | tasmātpreṣaya cānyaṃ tvaṃ guro śiṣyaṃ vicakṣaṇam | ānartaṃ raṃjayedyastu vivekena samanvitam
«لا ريبَ أنّي، بسبب كلماته، أُجلِستُ على قطعةٍ من خشبٍ لا غير. فابعثْ إذن تلميذًا آخر للمعلم، فطنًا بصيرًا، موفورَ التمييز (viveka)، يستطيع أن يُرضي ذلك الملك ويهديه على الوجه القويم».
Yājñavalkya
Scene: A tense courtly-ascetic exchange: a speaker recounts being made to sit/ride upon a mere plank of wood due to another’s words, urging the guru to send a more discerning disciple to guide and ‘satisfy’ the ruler of Anarta.
Discernment (viveka) and proper honor sustain dharma; when respect is absent, a wise alternative is chosen to preserve harmony and righteousness.
This verse is narrative and does not name a specific tīrtha; it remains within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context.
Implied: appoint a qualified, discerning officiant/agent (a wise śiṣya) for the intended śānti-related engagement with the king.