यत्रास्ते गालवो नाम सदैव तपसि स्थितः । तस्य भार्या विशालाक्षी सर्वलक्षणलक्षिता
yatrāste gālavo nāma sadaiva tapasi sthitaḥ | tasya bhāryā viśālākṣī sarvalakṣaṇalakṣitā
وكان هناك ناسكٌ يُدعى «غالافا» (Gālava) ثابتًا أبدًا في التَّبَس (tapas) والزهد؛ وزوجته «فيشالا أكشي» (Viśālākṣī) واسعة العينين، موفورةً بكل العلامات المباركة.
An unnamed narrator (continuing the account) within the Tīrthamāhātmya narrative
Type: kshetra
Listener: munīśvara (addressed)
Scene: A Himalayan āśrama: sage Gālava seated in meditation/austerity; beside or nearby, Viśālākṣī, radiant and auspicious, embodying household virtue within a tapas environment.
A sacred place is recognized by the presence of tapas—where sages dwell, dharma becomes tangible.
The Himalayan sacred setting is implied; the verse spotlights a tapas-centered hermitage locale rather than naming a single tīrtha.
No ritual is prescribed; the verse establishes the characters and the ascetic environment.