ततो वर्षसह्स्रांते तुष्टो मे भगवान्हरः । प्रोवाच दर्शनं गत्वा मेघगंभीरया गिरा
tato varṣasahsrāṃte tuṣṭo me bhagavānharaḥ | provāca darśanaṃ gatvā meghagaṃbhīrayā girā
ثم لما انقضت ألف سنة، رضي عني الربّ المبارك هارا، فظهر لي في رؤياٍ (دارشن) وتكلّم بصوتٍ عميق كدويّ سحب الرعد.
Narrator (a devotee speaking of Śiva’s response; within Tīrthamāhātmya frame traditionally relayed by Sūta to sages)
Scene: After ages of worship, Śiva manifests in a visionary epiphany; the atmosphere darkens like monsoon clouds as a deep, resonant divine voice addresses the devotee.
Steady devotion over time culminates in divine grace—Śiva grants darśana and guidance when the devotee’s worship matures.
The verse occurs in the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya stream; the immediate line emphasizes the fruit of worship within a sacred-place narrative rather than naming the site in this single śloka.
The implied practice is prolonged tapas/worship leading to darśana; specific ritual details appear in the surrounding verses (notably bilva-leaf worship).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.