इंद्र उवाच । न शक्नोमि च तं दैत्यं वीक्षितुं च कथंचन । तेजसा सर्वतो व्याप्तं तत्कथं सूदयाम्यहम्
iṃdra uvāca | na śaknomi ca taṃ daityaṃ vīkṣituṃ ca kathaṃcana | tejasā sarvato vyāptaṃ tatkathaṃ sūdayāmyaham
قال إندرا: "لا أستطيع النظر إلى ذلك الدايتيا بأي شكل من الأشكال. إنه محاط بوهج ناري من كل جانب، فكيف يمكنني قتله؟"
Indra (Śakra, Purandara)
Type: kshetra
Scene: Indra, shaken, shields his eyes, speaking in despair and awe; Vṛtra appears as a blazing, almost unseeable form filling the space with light.
When confronted by overwhelming power, humility and seeking wise counsel become the dhārmic path.
No tīrtha is named in this verse; it is part of the narrative leading toward a sacred-location teaching.
None; Indra expresses incapacity and seeks guidance.