त्वष्टा तस्मै ददौ प्रीतस्ततो रत्नान्यनेकशः । संख्याहीनानि तस्यैव कुप्याकुप्यमनंतकम्
tvaṣṭā tasmai dadau prītastato ratnānyanekaśaḥ | saṃkhyāhīnāni tasyaiva kupyākupyamanaṃtakam
ثم إن تْفَشْطْرَ، وقد سُرَّ به، وهبه أنواعًا كثيرة من الجواهر لا تُحصى، ومعها مخازن لا تنفد من المتاع النفيس والعادي.
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the provided excerpt)
Scene: Tvaṣṭṛ, radiant and artisan-like, pours forth jewels and goods into the recipient’s hands or treasury; heaps of gems, textiles, vessels—both precious and ordinary—signify ‘kupyākupya’ abundance.
Power and prosperity arise through divine sanction, yet they remain instruments within dharma—meant to be used rightly rather than clung to as ultimate.
This verse functions as narrative setup within the Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in the shloka itself.
No explicit vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this verse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.