वक्तुमेवंविधं वाक्यं मुमुक्षोर्मे न संशयः । यदाग्रहपरा देवी पुनःपुनरभाषत
vaktumevaṃvidhaṃ vākyaṃ mumukṣorme na saṃśayaḥ | yadāgrahaparā devī punaḥpunarabhāṣata
لا شكّ عندي أنّ مثلَ هذا القول يليقُ بمن يطلبُ الخلاص. ثم إنّ الإلهةَ، المُصِرّةَ على عزمها، عادت تتكلّم مرّةً بعد مرّة.
Narrator (contextual transition indicating the Devī’s repeated speech; exact named narrator not explicit)
Scene: The Goddess, resolute, speaks repeatedly; the listener (a seeker or interlocutor) sits attentive, the atmosphere charged with determination rather than emotion.
A true mumukṣu speaks and acts with single-minded resolve; the narrative underscores earnestness in the quest for liberation.
No tīrtha is named in this verse; it functions as a narrative connector within the chapter.
None stated; the focus is on the dialogue and the intensity of spiritual resolve.