वासांसि भूषणानां च समूहान्हर्षयंति च । एतानि दक्षचिह्नानि द्वीपानि मुनिसत्तम
vāsāṃsi bhūṣaṇānāṃ ca samūhānharṣayaṃti ca | etāni dakṣacihnāni dvīpāni munisattama
وهناك تُبهِجُ أيضًا الألبسةُ ومجاميعُ الحُليّ. وهذه، يا أفضلَ الحكماءِ (المُني)، هي القاراتُ الموسومةُ بشعاراتِ دَكْشَا (Dakṣa)، المتميّزةُ بعلاماتٍ منتظمة.
Unspecified in snippet (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative voice addressing a sage)
Type: kshetra
Listener: munisattama (addressed)
Scene: A panoramic cosmographic tableau of multiple island-continents, each bearing distinct emblems of Dakṣa; pilgrims or sages observe signs, while garments and ornaments gleam as symbols of auspicious order.
Cosmic order is emphasized: realms are not random but ‘marked’ and distinguished—suggesting a universe governed by dharma and divine arrangement.
No particular tīrtha is named; the verse concludes a descriptive list of dvīpas characterized by distinguishing signs.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.