Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

यस्मिञ्जगत्स्थावरजंगमादिकं काले लयं प्राप्य पुनः प्ररोहति । तस्मिन्प्रनष्टे द्विजशापपीडिते जयद्धतप्राय मवर्तत क्षणात्

yasmiñjagatsthāvarajaṃgamādikaṃ kāle layaṃ prāpya punaḥ prarohati | tasminpranaṣṭe dvijaśāpapīḍite jayaddhataprāya mavartata kṣaṇāt

هو الذي فيه يذوب العالم كلّه—الثابت والمتحرّك—عند الأجل المعيّن ثم ينهض من جديد؛ فلما اختفى ذلك الربّ، مُثقلًا بلعنةِ البرهمن، صار الكون في لحظةٍ كأنه آيلٌ إلى الهلاك.

yasminin which
yasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
jagatthe world
jagat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
sthāvara-jaṅgama-ādikamimmovables, movables, etc.
sthāvara-jaṅgama-ādikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāvara (प्रातिपदिक) + jaṅgama (प्रातिपदिक) + ādika (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (copulative) ‘स्थावर- जङ्गम’ + ‘आदिक’ (etc.); नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
kālein time / at the time
kāle:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
layamdissolution
layam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
prāpyahaving attained/reached
prāpya:
Kriya-viseshana (Adverbial to action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√āp (आप्) उपसर्ग: pra-; ल्यप् (absolutive/gerund)
Formकृदन्त (gerund/absolutive), ल्यप्-प्रत्यय; अव्ययभाव (indeclinable verbal)
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
prarohatisprouts/grows forth
prarohati:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ruh (रुह्) उपसर्ग: pra-
Formलट् लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
tasminwhen/therein (in that)
tasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
pranaṣṭewhen (it was) destroyed/lost
pranaṣṭe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-√naś (नश्) क्त (past passive participle)
Formकृदन्त (PPP/क्त), पुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); विशेषण (qualifying ‘tasmin’)
dvija-śāpa-pīḍitewhen afflicted by the Brahmins’ curse
dvija-śāpa-pīḍite:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक) + pīḍita (पीडित, क्त-प्रत्यय)
Formसमास: तत्पुरुष (determinative) ‘द्विज-शाप’ (curse of Brahmins) + ‘पीडित’ (afflicted); पुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); विशेषण (qualifying ‘tasmin’)
jayad-dhata-prāyamalmost as if (suddenly) victorious/overpowered (i.e., abruptly)
jayad-dhata-prāyam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootjayat (√ji, शतृ-प्रत्यय) + dhata (√dhā? क्त/कृदन्त; here as adjectival element) + prāya (प्रातिपदिक)
Formसमास: बहुव्रीहि (possessive) ‘जयद्-धत-प्राय’ = ‘whose condition was almost (as if) victory/defeat’ (idiomatic); नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative qualifying the verb)
avartataturned/occurred/happened
avartata:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (वृत्) उपसर्ग: ā-; आत्मनेपद
Formलङ् लकार (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
kṣaṇātin an instant / suddenly
kṣaṇāt:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (singular)

Narrator (within Brahma–Nārada Saṃvāda frame)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (context)

Type: kshetra

Listener: Nārada

Scene: A cosmic tableau: the universe of moving and unmoving beings fading like a dream; the Lord’s absence represented by a dimmed central bindu/halo; sages and devas witnessing near-pralaya in a moment.

J
Jagat (universe)
D
Dvija (brāhmaṇa)
D
Deveśa (implied)
H
Hāṭakeśvara-kṣetra

FAQs

The Lord is portrayed as the cosmic ground of dissolution and renewal; separation from that sustaining presence leads to immediate existential collapse.

The passage is embedded in the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya of the Nāgara Khaṇḍa.

None; the verse is cosmological, emphasizing the Lord’s role in pralaya and resurgence.