याऽनुगच्छति भर्तारं मृतं सुतपसा द्विज । साध्वी सा हि परिज्ञेया तया चोद्ध्रियते कुलम्
yā'nugacchati bhartāraṃ mṛtaṃ sutapasā dvija | sādhvī sā hi parijñeyā tayā coddhriyate kulam
يا ذا الميلادين، إن المرأة التي، بتقشّفٍ ووفاءٍ ثابت، تتبع زوجها حتى بعد موته تُعرَف حقًّا بأنها «سادْهْفِي» فاضلة؛ وبها يُرفَع شأن السلالة ويُصان البيت.
Skanda (deduced: Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative voice addressing a dvija)
Type: kshetra
Listener: dvija (addressed)
Scene: A solemn cremation-ground edge or memorial setting: a widow in austere white, hands in añjali, performing intense tapas; ancestral figures or a luminous family-tree motif rises upward, symbolizing kula-uddhāra.
Steadfast virtue (tapas rooted in fidelity) is praised as spiritually powerful and beneficial to one’s lineage.
No named tīrtha appears in this verse; it is a dharmic teaching embedded within a pilgrimage-mahātmya chapter.
No explicit ritual is described; the verse extols tapas (austerity/discipline) as the operative spiritual force.