Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

कार्यादीनां च सर्वेषां संगमस्तत्र नित्यदा । चातुर्मास्ये समायाते विष्णुभक्त्या तयोः शिवम्

kāryādīnāṃ ca sarveṣāṃ saṃgamastatra nityadā | cāturmāsye samāyāte viṣṇubhaktyā tayoḥ śivam

وهناك، على الدوام، تجتمع جميع الواجبات وما يتصل بها من الأعمال في انسجام؛ وحين يحلّ زمن تشاتورماسيا (Cāturmāsya)، وبالبهكتي لفيشنو، ينال الاثنان «شِفَم»—الخير الميمون والرفاه—.

कार्यादीनाम्of duties and the rest
कार्यादीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकार्य-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन — ‘of duties etc.’; समासः कार्य+आदि (तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/षष्ठी-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन — ‘of all’ (qualifying कार्यादीनाम्)
संगमःa confluence/meeting
संगमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन — ‘confluence/meeting’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Spatial/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
नित्यदाalways
नित्यदा:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: ‘always/at all times’)
चातुर्मास्येin the Cāturmāsya period
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Temporal locus/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन — ‘in the Cāturmāsya (four-month period/rite)’; समासः चातुर्(=चतुर्)+मास्य (तत्पुरुष)
समायातेwhen it has come/arrived
समायाते:
Adhikarana (Locative qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+आ+या (धातु) → समायात (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त: ‘when it has arrived’ (agreeing with चातुर्मास्ये)
विष्णुभक्त्याby devotion to Viṣṇu
विष्णुभक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविष्णु-भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन — ‘by devotion to Viṣṇu’; समासः विष्णु+भक्ति (तत्पुरुष)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुंसक; षष्ठी (6th/Genitive); द्विवचन — ‘of the two’
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन — ‘Śiva’ (object)

Sūta (deduced for Nāgarakhaṇḍa māhātmya-style narration)

Type: kshetra

Scene: A devoted couple at a tīrtha during the monsoon months, offering tulasī and lamps to Viṣṇu; the atmosphere suggests ‘all duties converging’—dāna, japa, snāna, and pūjā performed together, culminating in an aura of śivam (auspiciousness).

V
Viṣṇu

FAQs

When household duties are integrated with seasonal vows and Viṣṇu-bhakti, enduring auspicious welfare arises.

No particular tīrtha is explicitly mentioned in this verse; it aligns Cāturmāsya devotion with the broader tīrtha-māhātmya ethos.

Cāturmāsya observance coupled with devotion to Viṣṇu as a means to auspicious benefit.