काम एष महाशत्रुस्तमेकं निर्जयेद्दृढम् । जितकामा महात्मानस्तैर्जितं निखिलं जगत्
kāma eṣa mahāśatrustamekaṃ nirjayeddṛḍham | jitakāmā mahātmānastairjitaṃ nikhilaṃ jagat
الشهوة (كاما) هي العدوّ العظيم؛ فليُقهر هذا الخصم الواحد بقوة وثبات. فإن العظماء ذوي النفوس السامية إذا غلبوا الشهوة، فبتلك الغلبة كأنما غلبوا العالم كلّه.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic context)
Type: kshetra
Scene: A warrior-sage stands with a sword of discrimination (viveka-khaḍga) facing a giant demon labeled ‘Kāma’; behind the sage, the ‘world’ appears as a city that becomes calm once the demon falls.
Conquer desire with firmness; mastery over kāma is portrayed as the decisive victory enabling mastery over life itself.
No specific tīrtha is named in this verse; it serves as a universal dharma instruction within a tīrtha-glorifying chapter.
The implied practice is disciplined restraint (a form of tapas), especially aligned with vow-observance such as Cāturmāsya.