Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

दुःखितोऽहं वराकोऽहं दीनोऽहं शक्तिवर्जितः । त्रातुमर्हसि मां देव प्रपन्नं शरणं विभो

duḥkhito'haṃ varāko'haṃ dīno'haṃ śaktivarjitaḥ | trātumarhasi māṃ deva prapannaṃ śaraṇaṃ vibho

أنا مُبتلى، أنا بائس، أنا عاجزٌ منزوعُ القوة. يا إلهي، يليق بك أن تُنقذني—أنا المستسلمُ لك، الطالبُ ملجأك، يا ربَّ الشمول والانتشار.

दुःखितःsorrowful, afflicted
दुःखितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + इत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्त (क्त/इत) ‘afflicted’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
वराकःwretched, poor
वराकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवराक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
दीनःhelpless, miserable
दीनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
शक्तिवर्जितःdevoid of strength
शक्तिवर्जितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशक्ति (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शक्त्या वर्जितः/शक्तिवर्जितः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्त (क्त)
त्रातुम्to save
त्रातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
अर्हसिyou are able/ought
अर्हसि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन
प्रपन्नम्surrendered
प्रपन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र + पद् (धातु) → प्रपन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कृदन्त (क्त) ‘surrendered’; ‘माम्’ इति कर्मणः विशेषण
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे/आश्रयार्थे
विभोO all-pervading Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Andhaka

Type: kshetra

Scene: A weary pilgrim, dust-covered and trembling, kneels with folded hands before a liṅga or Śiva’s icon; the shrine lamp glows while attendants and bells frame the moment of surrender.

A
Andhaka
Ś
Śiva (addressed as Deva, Vibhu)

FAQs

True refuge is taken when pride ends; surrender (prapatti) draws the Lord’s protection.

Not specified in this verse; the tīrtha context lies at the chapter level rather than in this line.

None explicitly; the devotional act is surrender and prayer.