Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

अग्निवेश उवाच । ऋक्षे पित्र्ये यदा चन्द्रो हंसश्चापि करे व्रजेत् । त्रयोदशी तु सा च्छाया विज्ञेया कुञ्जरोद्भवा

agniveśa uvāca | ṛkṣe pitrye yadā candro haṃsaścāpi kare vrajet | trayodaśī tu sā cchāyā vijñeyā kuñjarodbhavā

قال أغنيويشا: إذا كان القمر في المنزلة القمرية المتعلّقة بالآباء (Pitṛ)، وكانت كوكبة «هَمْسَ» أيضًا قد دخلت «كارا»، فذلك الظل يُعرَف بأنه فأل «المولود من الفيل»؛ وهو اليوم القمري الثالث عشر، ترايودشي (trayodaśī).

agniveśaḥAgniveśa
agniveśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootagniveśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वक्ता
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘said’
ṛkṣein the nakṣatra
ṛkṣe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in the lunar mansion (nakṣatra)’
pitrye(called) Pitrya
pitrye:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpitrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम्—‘ancestral (named Pitrya)’ (qualifying ṛkṣe)
yadāwhen
yadā:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक-सम्बन्ध) = ‘when’
candraḥthe moon
candraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘the moon’
haṃsaḥHaṃsa
haṃsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (astronomical name)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = ‘and’
apialso
api:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि—‘also/even’)
karein Kara
kare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in/at Kara (a sign/segment)’
vrajetgoes/enters
vrajet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should go/enters’
trayodaśīthe thirteenth (tithi)
trayodaśī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottrayodaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘the thirteenth lunar day’
tuindeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अवधारण) = ‘but/indeed’
that
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘that’
chāyāshadow
chāyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootchāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘shadow/appearance’
vijñeyāshould be known
vijñeyā:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्/अनीयर्-भावे; here -य- gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘to be known/should be understood’
kuñjarodbhavāelephant-born/elephant-related
kuñjarodbhavā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkuñjara + udbhava (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्—‘arisen from/related to an elephant’ (qualifying chāyā)

Agniveśa

Scene: Agniveśa, seated with sages, points to the night sky where the Moon’s position among pitṛ-associated stars is indicated; a symbolic elephant-shaped shadow/omen is suggested as a celestial sign while a ritual calendar is consulted.

A
Agniveśa
C
Candra (Moon)
P
Pitṛ
T
Trayodaśī
K
Kuñjara (elephant)

FAQs

Śrāddha is strengthened by right timing; cosmic order (tithi/nakṣatra) is aligned with pitṛ-dharma for effective ancestral satisfaction.

This verse focuses on ritual timing rather than a named tīrtha; the chapter belongs to a Tīrthamāhātmya setting overall.

Identifying a specific trayodaśī condition (‘kuñjarodbhavā chāyā’) as suitable/meaningful for śrāddha timing.