भक्त्याहूता मया चैव त्वं चापि व्रतभाग्भव । एवं युग्मा न्समामंत्र्य विश्वेदेवकृते द्विजान्
bhaktyāhūtā mayā caiva tvaṃ cāpi vratabhāgbhava | evaṃ yugmā nsamāmaṃtrya viśvedevakṛte dvijān
«لقد دعوتُكَ بتعبّدٍ؛ فكنْ أنتَ أيضًا شريكًا في هذا النَّذْر.» وهكذا، بعد استدعاء الأزواج على الوجه اللائق، يُدعى ذوو الميلادين (الدِّوِجَا) نيابةً عن الوِشْوِيدِيفَا (Viśvedevā).
Unspecified (continuation of the Śrāddha invitation formula)
Scene: A pilgrim-householder, hands folded, invites paired participants and then venerable Brāhmaṇas, offering water and seats, declaring the rite ‘for the Viśvedevās’ in a tīrtha setting.
Devotion and correct intention transform ritual hospitality into vrata-participation, aligning human action with divine witnesses.
No single tīrtha is named in this verse; it is a procedural mantra within the Tīrthamāhātmya framework.
After inviting the pairs, invite the Brāhmaṇas specifically in the name/purpose of the Viśvedevās, using the stated devotional formula.