अमावास्यादिने प्राप्ते गृहद्वारं समाश्रिता । वायुभूताः प्रवांछन्ति श्राद्धं पितृगणा नृणाम् । यावदस्तमयं भानोः क्षुत्पिपासास माकुलाः
amāvāsyādine prāpte gṛhadvāraṃ samāśritā | vāyubhūtāḥ pravāṃchanti śrāddhaṃ pitṛgaṇā nṛṇām | yāvadastamayaṃ bhānoḥ kṣutpipāsāsa mākulāḥ
إذا أقبل يوم الأَمَاوَاسْيَا، وقفت جماعات الآباء الأسلاف (الپِتْرِ)—لطيفةً كالريح—على أبواب بيوت الناس، تتطلع إلى شْرادْدها؛ وتمكث هناك إلى غروب الشمس، مضطربةً من الجوع والعطش.
Unspecified (didactic narrator within Tīrthamāhātmya)
Type: ghat
Scene: At amāvāsyā, faint wind-like ancestral forms gather at doorways across a village; the Sun moves toward the western horizon while the Pitṛs wait, appearing thirsty and hungry.
Amāvāsyā is presented as a compassionate appointment with the Pitṛs; neglecting it is portrayed as leaving them hungry and disappointed.
The verse emphasizes sacred time and household dharma within a tirtha-mahātmya narrative; it does not name a particular pilgrimage site.
Perform Śrāddha on amāvāsyā, ideally before sunset, as the Pitṛs are said to wait at the home’s threshold until the Sun sets.