वीक्ष्यामो वदनं येन नित्यमेवेंदुसंनिभम् । कर्णाभ्यां वारिता वृद्धिर्नेत्रयोरप्यसंशयम् । नो चेज्जानीमहे नैव कियती सं भविष्यति
vīkṣyāmo vadanaṃ yena nityameveṃdusaṃnibham | karṇābhyāṃ vāritā vṛddhirnetrayorapyasaṃśayam | no cejjānīmahe naiva kiyatī saṃ bhaviṣyati
«لننظر إلى ذلك الوجه الذي يبدو أبداً كالقمر. وبالآذان يُكفّ ازدياد الشهوة، وبالأعين كذلك—لا ريب. وإلا فلا ندري البتّة إلى أيّ حدّ ستعظم.»
Narrator (within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; specific speaker not explicit in snippet)
Scene: A group speaks among themselves about a moonlike face; their eyes are fixed, ears half-turned away as if resisting further provocation, conveying inner struggle between attraction and restraint.
Unrestrained sense-contact (seeing/hearing) can magnify desire; vigilance and restraint are implied as dharmic safeguards.
This verse is part of the Tīrthamāhātmya flow in Nāgara-khaṇḍa, but no tirtha-name is explicitly stated in this shloka.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it is narrative and reflective.