Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

सहस्रं च भगानां ते वक्त्रे भवतु मा चिरम् । येन त्वं विप्लवं यासि त्रैलोक्ये सचराचरे

sahasraṃ ca bhagānāṃ te vaktre bhavatu mā ciram | yena tvaṃ viplavaṃ yāsi trailokye sacarācare

«وكذلك، عمّا قريبٍ بلا إبطاء، لتظهر على وجهك ألفُ علامةٍ على هيئة الفَرْج؛ وبذلك تغدو سببَ فضيحةٍ في العوالم الثلاثة، بين المتحرك والساكن.»

सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
भगानाम्of vulvas (female organs)
भगानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; एन्क्लिटिक
वक्त्रेin (your) mouth/face
वक्त्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
भवतुlet there be
भवतु:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माnot
मा:
Negation/Prohibition marker
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
चिरम्for long, long time
चिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) ‘for long’
येनby which, so that
येन:
Karaṇa/Hetu (Means/Cause)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; हेत्वर्थे ‘by which/so that’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विप्लवम्disgrace, upheaval
विप्लवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यासिyou go/come to
यासि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि-लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; द्विगु-समास ‘three worlds’
सचराचरेwith all moving and unmoving (beings)
सचराचरे:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootस-चर-अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्वः ‘चर + अचर’; ‘with moving and unmoving beings’

Gautama Ṛṣi

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: Indra’s face becomes covered with a thousand stigma-marks; the cosmos reacts—gods whisper, beings stare—scandal ripples through the three worlds.

G
Gautama
Ś
Śakra (Indra)
T
Trailokya

FAQs

Sin ripens not only as inner suffering but also as visible loss of honor; dharma safeguards reputation and cosmic order.

Not specified in this verse; the chapter’s tīrtha-glorification is supported through this exemplum of dharma and its consequences.

None here; it describes the form and social-spiritual effect of the curse.