सहस्रं च भगानां ते वक्त्रे भवतु मा चिरम् । येन त्वं विप्लवं यासि त्रैलोक्ये सचराचरे
sahasraṃ ca bhagānāṃ te vaktre bhavatu mā ciram | yena tvaṃ viplavaṃ yāsi trailokye sacarācare
«وكذلك، عمّا قريبٍ بلا إبطاء، لتظهر على وجهك ألفُ علامةٍ على هيئة الفَرْج؛ وبذلك تغدو سببَ فضيحةٍ في العوالم الثلاثة، بين المتحرك والساكن.»
Gautama Ṛṣi
Type: kshetra
Listener: King (rājan)
Scene: Indra’s face becomes covered with a thousand stigma-marks; the cosmos reacts—gods whisper, beings stare—scandal ripples through the three worlds.
Sin ripens not only as inner suffering but also as visible loss of honor; dharma safeguards reputation and cosmic order.
Not specified in this verse; the chapter’s tīrtha-glorification is supported through this exemplum of dharma and its consequences.
None here; it describes the form and social-spiritual effect of the curse.