Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 170

अत्र स्थाने तवाऽग्रे तु करिष्यामो महोत्सवम् । गीतवादित्रनिर्घोषैर्गंधमाल्यानुलेपनैः । द्विजानां तर्पणैश्चैव सर्वकामसमृद्धिदम्

atra sthāne tavā'gre tu kariṣyāmo mahotsavam | gītavāditranirghoṣairgaṃdhamālyānulepanaiḥ | dvijānāṃ tarpaṇaiścaiva sarvakāmasamṛddhidam

هنا، في هذا الموضع، وأمام حضرتك سنقيم مهرجانًا عظيمًا؛ يدوّي بالغناء وآلات الطرب، مع العطور والأكاليل والأدهان، ومع قرابين «تَرْپَنا» لإرضاء ذوي الميلادين (الدڤيجا)؛ وهو يمنح وفرةَ كلّ المقاصد المرغوبة.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb)
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
तवof you / your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम
अग्रेin front (of you)
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
तुindeed / but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
करिष्यामःwe will do
करिष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन (Plural)
महोत्सवम्a great festival
महोत्सवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); कर्मधारय (‘महान् उत्सवः’)
गीतवादित्रनिर्घोषैःwith songs, musical instruments, and loud acclamations
गीतवादित्रनिर्घोषैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootगीत + वादित्र + निर्घोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural); इतरेतर-द्वन्द्व (song, instruments, and loud sounds)
गन्धमाल्यानुलेपनैःwith fragrances, garlands, and anointments
गन्धमाल्यानुलेपनैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootगन्ध + माल्य + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural); इतरेतर-द्वन्द्व (perfumes, garlands, and unguents)
द्विजानाम्of the Brahmins
द्विजानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
तर्पणैःwith offerings/satiations (tarpaṇa rites)
तर्पणैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootतर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
सर्वकामसमृद्धिदम्granting prosperity of all desires
सर्वकामसमृद्धिदम्:
Visheshana (Qualifier of ‘महोत्सवम्’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + समृद्धि + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष/बहुपद-समास (‘सर्वकामानां समृद्धिं ददाति’)

Brāhmaṇas (addressing Śakra, implied by context)

Tirtha: Brahmasthāna

Type: kshetra

Scene: A grand festival is proclaimed at the sacred place: loud music and song, offerings of perfumes, garlands, and unguents, plus brāhmaṇa-tarpaṇa—granting abundance of all desired aims.

Ś
Śakra (Indra)
D
Dvijas (Brāhmaṇas)

FAQs

Public celebration of dharma through worship, offerings, and honoring the learned is presented as a source of both devotion and prosperity.

The festival is described within the Hāṭakeśvara-kṣetra/Bālamaṇḍanatīrtha māhātmya setting of Nāgarakhaṇḍa.

A mahotsava featuring music, fragrances, garlands, anointing, and tarpaṇa for dvijas (Brāhmaṇas).