त्वया सह प्रपूज्याश्च ह्यस्माभिः श्राद्धकारणात् । तच्छ्रुत्वा सहसा शक्रः सन्तोषं परमं गतः
tvayā saha prapūjyāśca hyasmābhiḥ śrāddhakāraṇāt | tacchrutvā sahasā śakraḥ santoṣaṃ paramaṃ gataḥ
«ومعك ينبغي أن نُكْرِمهم نحن أيضًا إكرامًا لائقًا لأجل الشْرادْدها (śrāddha).» فلما سمع شَكْرَة (إندرا) ذلك نال في الحال رضًا أسمى.
Unspecified in snippet (within Śakra–Viṣṇu dialogue; Śakra is the reacting listener here)
Scene: A declaration that the brāhmaṇas should be honored together for śrāddha; upon hearing, Indra’s face brightens with immediate supreme satisfaction.
Śrāddha is upheld as a sacred duty requiring proper honoring of those involved; right intention and respect complete the rite.
The verse continues the Hāṭakeśvara-kṣetra narrative context rather than naming a new tīrtha.
That those connected with the śrāddha should be ‘prapūjya’—duly honored—along with the main agent addressed.