तस्मादहं प्रयास्यामि यत्र नाम न ते विधे । श्रूयते कामलुब्धस्य ह्रिया परिहृतस्य च
tasmādahaṃ prayāsyāmi yatra nāma na te vidhe | śrūyate kāmalubdhasya hriyā parihṛtasya ca
لذلك سأمضي راحلاً—إلى موضعٍ لا يُسمَع فيه حتى اسمُك، يا وِذهي (Vidhī)؛ إذ يُقال إنّ من يطمع في الشهوة تُقصيه «هْرِيَا» (الحياء المقدّس).
Unspecified (likely the lamenting female speaker addressing ‘Vidhe’)
Type: kshetra
Scene: A departure scene at dawn: the woman (or speaker) walks away with a small bundle, looking back once; behind her, the man stands amid fading shadows labeled ‘kāma’; a subtle feminine aura (Hrī-devī) withdraws from him like a departing light.
When shame and conscience depart, relationships and merit collapse; separation becomes a dharmic response to persistent adharma.
No particular tīrtha is identified; the verse expresses a resolve to go elsewhere within a pilgrimage-themed textual setting.
None; it is a narrative decision framed as a moral consequence.