Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

तत्र गत्वा तिलैस्तैस्त्वं तैः शाकैस्तैः कुशैस्तथा । श्राद्धं देहि द्रुतं येन मुक्तिः संजायते मम

tatra gatvā tilaistaistvaṃ taiḥ śākaistaiḥ kuśaistathā | śrāddhaṃ dehi drutaṃ yena muktiḥ saṃjāyate mama

اذهب إلى هناك، وقدّم سريعًا شعيرة الشرادها (śrāddha) بتلك الحبوب من السمسم، وتلك الخضرة، وتلك أعشاب الكوشا؛ لكي تنشأ لي النجاة والتحرّر.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
तिलैःwith sesame seeds
तिलैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तैःwith those
तैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (तिलैः इत्यस्य)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तैःwith those
तैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम्
शाकैःwith leafy vegetables
शाकैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तैःwith those
तैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम्
कुशैःwith kuśa grass
कुशैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तथाalso
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपपद (adverb: likewise/also)
श्राद्धम्śrāddha rite (funeral offering)
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
देहिgive / perform
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
येनby which
येन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
संजायतेarises / comes about
संजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
ममfor me / of me
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

A suffering departed spirit (preta) or afflicted being requesting rites (contextual within the narrative)

Tirtha: Plakṣa-mūla śrāddha-sthāna near Gāyāśiras (Hāṭakeśvara kṣetra)

Type: ghat

Listener: bhūpa (king)

Scene: Instructional moment: the preta urgently requests śrāddha; the king is shown gathering sesame, greens, and kuśa near the plakṣa tree, preparing offerings for liberation.

Ś
Śrāddha
T
Tila (sesame)
Ś
Śāka (greens)
K
Kuśa/Darbha grass
M
Mukti

FAQs

Compassionate performance of śrāddha is presented as a direct means to relieve and liberate departed beings.

The tīrtha at/under the plakṣa tree (the setting for the later-famous kūpikā/well) where śrāddha is especially efficacious.

Perform śrāddha promptly using sesame (tila), greens (śāka), and kuśa/darbha grass gathered at the site.